Prázdny
0,00 €
 
-22 %
Môj boj 6.

Môj boj 6.

Autor:
|
Vydavateľstvo:
Dátum vydania: 16.06.2020
Šiestou, rozsahom najväčšou časťou Karl Ove Knausgard završuje svoju odvážnu autofiktívnu sériu Môj boj, ktorá oprávnene vzbudila mimoriadny rozruch v literárnom svete. Autor tu bez snahy čokoľvek tajiť odhaľuje svoje ambície aj slabosti, neistotu a pochybnosti. Opisuje vzťah k manželke Linde a deťom, k matke a otcovi, k priateľom ...
Bežná cena knihy: 24,90 €
Naša cena knihy: 19,42 €
Ušetríte: 22 %
Zasielame: Vypredané
Detaily o knihe
Rozmer: mm
Jazyk: Slovensky
EAN: 9788055170077
Rok vydania: 2020
Žáner: Biografické romány
Typ: Knihy viazané
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
Projektovanie lodí
Jaroslav Borský
8,49 €
Grafika
Krejča Aleš
32,45 €
Vášeň, co do rána zchladne
František Gellner
4,90 €
Na křídlech ČSA
Josef Lehanka
0,00 €
Symbolika biblického jazyka
Friedrich Weinreb
10,89 €
Wenceslaus Hollar Bohemus
Barbora
15,29 €
O knihe
Šiestou, rozsahom najväčšou časťou Karl Ove Knausgard završuje svoju odvážnu autofiktívnu sériu Môj boj, ktorá oprávnene vzbudila mimoriadny rozruch v literárnom svete. Autor tu bez snahy čokoľvek tajiť odhaľuje svoje ambície aj slabosti, neistotu a pochybnosti. Opisuje vzťah k manželke Linde a deťom, k matke a otcovi, k priateľom aj známym. Život zachytáva vo všetkých jeho odtieňoch, od zlomových a osudových momentov po zdanlivo bezvýznamné detaily všedného dňa. Riskuje všetko. Prekračuje hranice medzi súkromným a verejným a otvorene opisuje dôsledky tohto rozhodnutia na rodinu a vzťahy s najbližšími. Stála tá bezohľadnosť za to? Má spisovateľ právo byť bezohľadný? Aký je a aký má byť vzťah literatúry k skutočnosti? Súčasťou tohto dielu je aj rozsiahla esej o Hitlerovi a jeho knihe, ktorá sa stala symbolom absolútneho zla. Monumentálna, viac ako tritisícstranová séria Môj boj sa právom považuje za jeden z najdôležitejších literárnych počinov posledných desaťročí a poskytuje čitateľský zážitok, na ktorý sa nezabúda. Z nórskeho originálu Min kamp 6 (Forlaget Oktober, Oslo 2011) preložil Jozef Zelizňák. Verše preložil Milan Richter.